Ad Code

Responsive Advertisement

Diminutivos en -inho -zinho

En portugués brasileño el diminutivo se usa prácticamente hasta en la sopa, tanto que muchas personas tienen apodos (apelidos) que acaban en -inho o -inha.

¿Cuando se usan los diminutivos -inho -zinho en portugués brasileño?


Lo usamos para indicar:

  • Objetos pequeños: Um copinho de água = Un vaso de agua.

  • carinho: Quero uma casinha assim = Quiero una casita así.

  • énfasis: Só um poquinho de açúcar, por favor. = Sólo un poco de azúcar, por favor.

  • desprecio: Não gosto dessa mulherzinha = No me gusta esa mujerzuela.

  • usos típicos del idioma, sin ninguna función definida: Espere um minutinho, por favor. = Espere un minutito, por favor.

Cuando usar -inho:

  • En palabras donde la última sílaba no es la que se pronuncia con más fuerza en la palabra. Ej: Casa = casinha / menino = menininho.

Cuando usar -zinho:

Cuando hay sonido nasal (acaba en consonantes m o n o en vocales o diptongos nasales):

Bom = bonzinho

irmã = irmãzinha

mãe = mãezinha

Acabados en dos vocales:

Rua = ruazinha

boa = boazinha

Cuando acaban en sílaba tónica (palabras agudas):

café = cafezinho

rapaz = rapazinho

Palabras acabadas en r o l:

mulher = mulherzinha

papel = papelzinho

caráter = caraterzinho

Palabras esdrújulas (las que se acentúan en la antepenúltima sílaba):

Árvore = arvorezinha

príncipe = principezinho.

Hay algunas variaciones regionales, como pai = painho / mãe = mãinha.

Espero que tengas una buena manhãzinha hoy.

Publicar un comentario

0 Comentarios