Bienvenido al primer blog completo de Portugués de Brasil

He comprobado que en casi ningún sitio hay cursos gratis decentes donde se explique bien el portugués de Brasil.

Por eso me dedicaré a compartir contigo todo lo que sé y he aprendido a través de cursos y libros
sobre el portugués de Brasil. Además compartiré contigo cosas que deberás saber sobre Brasil: su cultura, deportes, religiones, tradiciones, lugares y comidas.

Y todo esto Gratis. Si no quieres perder de vista este curso, escribe
tu email y recibirás directamente todo lo que escriba en tu email.


Escribe tu email:






miércoles, 23 de diciembre de 2015

Más frases y expresiones en portugués de Brasil.

Al igual que en el español tenemos frases y expresiones en portugués que equivalen a las nuestras.

Por ejemplo, falar pelos cotovelos (hablar por los codos) equivale a nuestro dicho español hablar por los codos, se dice así, de alguien que habla mucho.

Diferencias entre trazer y levar

Vamos a ver las pequeñas diferencias entre el verbo trazer (traer) y levar (llevar) en portugués,  para que no os hagáis líos.

Ya sabéis que trazer es un verbo irregular, y levar, un verbo regular de los que acaban en -ar. Cuando traemos algo, es algo que transportamos desde lejos hasta aquí. Por ejemplo traz o carro (trae el coche). Mientras que levar es transportar algo que está aquí para enviarlo allá lejos, a otro sitio. Vou levar isto para a oficina (Voy a llevar esto a la oficina).

jueves, 17 de diciembre de 2015

Verbo trazer (traer) en preterito perfeito del portugués.

Ahora toca ver el verbo trazer (traer) en preterito perfeito del portugués, equivalente a nuestro pretérito perfecto simple del español (traje, trajiste, trajo...)

Eu trouxe = Yo traje

Verbo trazer (traer) en presente simple de indicativo en portugués.

Hoy vamos a ver el verbo trazer (traer) en presente simples de indicativo del portugués, equivalente a nuestro presente simple de indicativo.

martes, 8 de diciembre de 2015

Todo o, todos os, tudo, todo.

Hoy voy a enseñar varias expresiones relacionadas con la palabra todo. Se trata de todo o - toda a, todos os - todas as, tudo y todo - toda.

Todo o - Toda a - significa lo mismo que en español. Todo el - Toda la.

domingo, 6 de diciembre de 2015

Pronombres posesivos ... O meu, o seu, o dele.

Ya hemos visto unas cuantas cosas de los posesivos, hoy vamos a verlos como pronombres, esto es cuando el posesivo sustituye al sujeto, a la palabra que se posee. Por ejemplo:

O seu livro. Aquí seu sería determinante posesivo, ya que no sustituye a livro, sino que lo acompaña. Mientras que en O seu, seu, sería un pronombre posesivo, ya que sustituye a livro.

jueves, 3 de diciembre de 2015

Complemento indirecto en portugues

Complemento indirecto en portugués.

Ahora toca ver un poco de sintaxis. Vamos a ver de forma fácil como es el complemento indirecto en portugués.

Las formas de pago en portugués.

Hoy toca un poco de vocabulario. Las formas compra y pago. Es algo que todos hacemos. Así que cuando vayas a comprar una casa, un mueble, un coche, o una tele de plasma en Brasil ya sabrás cómo decirle al vendedor de turno que lo vas a pagar.

martes, 1 de diciembre de 2015

Verbo dizer (decir) en preterito perfeito simple de indicativo

Ahora vamos a ver el preterito perfeito simple de indicativo del verbo dizer (decir), que equivale a nuestro pretérito perfecto simple de indicativo en portugués (dije, dijiste, dijo).

Verbo dizer (decir) presentes simples de indicativo

Hoy vamos a ver el verbo dizer (decir) en presentes simples de indicativo, que equivale a nuestro presente simple de indicativo en portugués (digo, dices, dice, decimos...)
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...