Aprender a llamar por teléfono es algo cotidiano en cualquier país, así hoy lo aprenderemos a hacerlo en portugués.
Antes que nada saber, que llamar por teléfono en portugués se dice ligar y no chamar por telefone. Colgar es desligar.
Cuando llamamos, lo primero que nos dirá nuestro interlocutor al otro lado será:
De onde fala? = ¿De dónde llama?
Quem fala? = ¿Quién habla?
Quem é que está falando? = ¿Quien (es que) está llamando?
Si llamamos a un amigo podremos decir:
É da casa do João? = Es (el teléfono) de la casa de João.
É o Pedro / a Maria, etc.= Soy Pedro / Maria...
Para hablar con amigos:
¿Posso ligar para você daqui a cinco/dez/vinte minutos? = ¿Puedo llamarte de aquí a cinco/diez/veinte minutos?
No momento não posso falar = En el momento no puedo hablar.
Oi João! Que bom ter notícias suas! = Hola Juan ¡Qué bueno tener noticias tuyas!
Ah sim, me lembro de você! = ¡Ah, sí! ¡Me acuerdo de ti!
Peguei o seu número com o João = Conseguí tu número por João
Você está ocupado/a agora? = ¿Estás ocupado/a ahora?
Alô. É ele/ela mesmo/a = Hola. Sí, el/la mismo/a
Foi um prazer conversar com você = Fue un placer conversar contigo.
Obrigado/a por ligar = Gracias por llamar.
Vamos manter contato = Vamos a mantener el contacto.
Tenho que desligar agora. Mas te ligo mais tarde = Tengo que colgar ahora, pero te llamo más tarde.
Tchau = ciao.
Infelizmente tenho que desligar agora = Por desgracia tengo que colgar ahora.
ligue assim que chegar lá = Llama cuando llegues ahí
ligo assim para você que tiver notícias = Te llamo en cuanto tenga noticias (sepa algo).
Está ficando tarde. Preciso ir = Se está haciendo tarde. Me tengo que ir.
Si llamamos para pedir alguna información podemos decir:
Bom dia / boa tarde / boa noite. Eu queria informações sobre .... = Buenos días / buenas tardes / buenas noches. Quería infomaciones sobre...
Gostaria de falar com alguém no departamento de vendas, por favor = Quisiera /me gustaría hablar con alguien del departamento de ventas, por favor.
Puede que nos digan Não desligue o espere um minutinho / espere um momento
Cuando llamamos o nos llaman por equivocación:
De onde fala? = ¿De dónde habla?
Com quem o senhor/a senhora quer falar? = ¿Con quién quiere hablar usted?
Aquí está o José? = ¿(Aquí) está José?
Aqui não tem nenhum José / nenhuma Maria = Aquí no hay ningún José / ninguna Maria.
Desculpe foi engano = Lo siento fui una equivocación (un engaño).
Sinto muito. Ligou para o número errado = Lo siento mucho, llamó al número equivocado.
Não há niguém aqui com esse nome = No hay nadie aquí con ese nombre.
Não foi nada, tudo bem = No pasa nada (no es nada), todo bien.
Desculpa, devo ter ligado errado = Perdona, debo haber llamado mal.
Desculpa, liguei errado = Disculpa, llamé mal.
É o numero de...?= ¿Es el número de...?
Para hacer una llamada a cobro revertido:
Bom dia / boa tarde / boa noite. Queria fazer uma ligação a cobrar. = Buenos días / buenas tardes /buenas noches. Quería hacer una llamada a cobro (a cobrar).
Pois não, me diga o numero, seu nome e com quem quer falar = Pues claro, digame el número, su nombre, y con quién quiere hablar.
Transfiro a chamada, pode falar = Transfiero (paso la llamada), puede hablar.
Para dejar un mensaje en el contestador telefónico (secretária eletrônica):
Este é o (número de teléfono) = Este el (número de teléfono)
Neste momento não estou / não estamos em casa = En este momento no estoy/no estamos en casa.
Deixe seu recado após o bip = Deje su recado después de la señal (del bip).
Escuchando los mensajes del contestador (secretária electrônica):
Bom dia, meu nome é (nombre), por favor entre em contato no (número de teléfono) = Buenos días, mi nombres es (nombre), por favor, entre en contacto en el (número de teléfono).
Estou ligando de ... = Estoy llamando desde...
Pode me ligar por favor? = ¿Me puede(s) llamar por favor?
Pidiendo que nos pongan con alguien:
Posso falar com... por favor ? = ¿Puedo hablar con.... por favor?
Você sabe quando ele/ela volta? = ¿Sabe usted (o sabes) cuando vuelve?
Você sabe quando ele/ela estará livre? = ¿Sabes cuándo estará libre?
Dando gracias por devolvernos la llamada:
Obrigado por retornar a minha ligação = Gracias por devolverme mi llamada.
Obrigado por ligar de volta = Gracias por llamar de vuelta.
0 Comentarios