He vuelto a un dominio Blogger

Después de un largo tiempo manteniendo el blog en un dominio de pago y un hosting de pago, he decidido que es mejor volver a blogger, como todos sabéis, una plataforma gratuita de blogs. Como la mayoría sabéis un dominio hay que pagarlo todos los años y el hosting hay que pagarlo todos los meses, y como esto no me da dinero y lo hago para divertirme pero no tnego muchas visitas, no gano lo suficiente como para mantenerlo, y pienso que lo importante es el contenido, aunque lo publique en un dominio gratuito de blogger, plataforma por otra parte, bastante buena para los que quieren hacer blogs gratuitos o están empezando.

Así que espero que comprendáis el cambio y os invito a seguirme






Bienvenido al primer blog completo de Portugués de Brasil

He comprobado que en casi ningún sitio hay cursos gratis decentes donde se explique bien el portugués de Brasil.

Por eso me dedicaré a compartir contigo todo lo que sé y he aprendido a través de cursos y libros
sobre el portugués de Brasil. Además compartiré contigo cosas que deberás saber sobre Brasil: su cultura, deportes, religiones, tradiciones, lugares y comidas.

Y todo esto Gratis. Si no quieres perder de vista este curso, escribe
tu email y recibirás directamente todo lo que escriba en tu email.


Escribe tu email:






jueves, 4 de febrero de 2016

Adjetivos superlativos

Hoy vamos a darle caña a los adjetivos superlativos, que se parecen mucho en portugués al español.

El primer caso se usa para decir que alguien o algo es el más algo (más fuerte, más alto, etc).

En portugués diremos o mais + adjetivo. Ejemplos:

Ela comprou o carro mais caro da loja = Ella compró el coche más caro de la tienda.

Pero como en español, tenemos unas excepciones:

Con bom (bueno) se diría o melhor (tenho o melhor carro= tengo el mejor carro).

Com mau (malo) o ruim (malo) se diría o pioro pior aluno = es el peor alumno).

Con grande se dice o maior, y con pequeno, se dice o menor.

Eu moro no menor apartamento da maior cidade do mundo =Vivo en el apartamento más pequeño de la ciudad más grande del mundo.

El segundo caso es muy fácil, igual que en español se trata de poner delante del adjetivo, la palabra muito, sin importar si le sigue un adjetivo femenino o masculino. Ejemplos:

Este hotel é famoso = sería = Este hotel é muito famoso.

Estas casas são modernas = sería = Estas casas são  muito modernas.

Como ves, muito no ha cambiado a femenino ni a plural, se queda siempre igual.

Pero con ciertos adjetivos, se puede seguir la anterior forma, o también esta:

Adejtivos acabados en -vel, se cambia por -bilíssimo: confortável = confortabilíssimo. = Este hotel é confortábilíssimo. (Este hotel es muy confortable).

Con adjetivos acabados en -il se cambia por -ílimo = Este exercício é facílimo. (Este ejercicio es facilísimo o muy fácil).

Con mau y ruim sólo se usa péssimo, y con bom, se usa ótimo. = Este carro é péssimo mas o outro é ótimo (Este coche es malísimo (o muy malo), pero el otro es buenísimo (o muy bueno).

No hay comentarios :

Publicar un comentario