He vuelto a un dominio Blogger

Después de un largo tiempo manteniendo el blog en un dominio de pago y un hosting de pago, he decidido que es mejor volver a blogger, como todos sabéis, una plataforma gratuita de blogs. Como la mayoría sabéis un dominio hay que pagarlo todos los años y el hosting hay que pagarlo todos los meses, y como esto no me da dinero y lo hago para divertirme pero no tnego muchas visitas, no gano lo suficiente como para mantenerlo, y pienso que lo importante es el contenido, aunque lo publique en un dominio gratuito de blogger, plataforma por otra parte, bastante buena para los que quieren hacer blogs gratuitos o están empezando.

Así que espero que comprendáis el cambio y os invito a seguirme






Bienvenido al primer blog completo de Portugués de Brasil

He comprobado que en casi ningún sitio hay cursos gratis decentes donde se explique bien el portugués de Brasil.

Por eso me dedicaré a compartir contigo todo lo que sé y he aprendido a través de cursos y libros
sobre el portugués de Brasil. Además compartiré contigo cosas que deberás saber sobre Brasil: su cultura, deportes, religiones, tradiciones, lugares y comidas.

Y todo esto Gratis. Si no quieres perder de vista este curso, escribe
tu email y recibirás directamente todo lo que escriba en tu email.


Escribe tu email:






miércoles, 26 de agosto de 2015

Los colores en portugues

El post de hoy es muy fácil, vamos a prender cómo se dicen los colores en portugués.

Al igual que en español hay colores que tienen un género para el femenino y otro para el masculino, como blanca/blanco, y hay otros que tienen una palabra para los dos géneros, (un coche naranja, una puerta naranja), pues en portugués igual. Veamos:

Se me olvidó decir que los colores en portugués se dicen as cores (los colores), y sí, en portugués la palabra color o colores es femenina. Si quieres saber qué palabras cambian de género al pasar al portugués, te invito a que leas mi post, los heterogénicos, palabras que en portugués son de distinto género al español.

A cor (el color) / as cores (los colores)

branco/branca = blanco/blanca

preto/preta = negro/negra

amarelo/amarela = amarillo/amarilla

vermelho/vermelho = rojo/roja

roxo/a = rojo oscuro, rojo vino.

azul = azul

celeste = azul celeste

verde = verde

cor-de-rosa o rosa = rosa

laranja = naranja

marrom = marrón

cinza = gris (literalmente significa ceniza)

lilás = lila

bege = Beige

Como ves, azul, verde, cor-de-rosa, laranja, marrom, y cinza, no tienen diferencia entre masculino y femenino.

Um carro laranja / uma porta laranja.

Ahora vamos misturar as cores ( mezclar colores):

Vermelho com branco da cor de rosa

Branco com azul da celeste

Amarelo com vermelho da laranja

azul com amarelo da verde

branco com preto da cinza

Branco com marrón da bege

preto com laranja da marrom

azul com vermelho da roxo

Algunas expresiones con los colores en portugués.

Igual que en español tenemos expresiones con los colores como rojo de rabia o verde de envidia, en portugués hay también unas cuantas:

Receber bilhete azul = Ser despedido del trabajo

Ter um branco = quedarse en blanco

Verde de inveja = Verde de envidia

Branco de susto = quedarse blanco de un susto

Cheque em branco = cuando nos dan un cheque en blanco,sin fondos.

Situaçao preta = Una situación difícil, cuando lo vemos todo negro.

Imprensa marrom = Prensa sensacionalista

Estar no vermelho = Estar en números rojos

Ver todo cor-de-rosa = Ver todo de color de rosa, ser optimista

Ter sorriso amarelo = Ser falso

Estar tudo azul = Estar todo bien, tranquilo y positivo.

Ficar vermelho de raiva = Estar rojo de rabia, ira u odio.

Ter carta branca = Tener todos los poderes sobre un bien.

Pôr o preto no branco = Arreglar documentos, papeles, notificar algo por escrito y hacerlo legal de forma oficial.

No hay comentarios :

Publicar un comentario